Ad blocker rilevato: Il nostro sito web e' reso possibile dal mostrare annunci online ai nostri visitatori. Considera l'idea di supportarci disabilitando il tuo ad blocker su questo sito web.
djfranz89 ha scritto:come si dice in inglese,TI HO MAI DETTO CHE TI AMO?
è la frase del film proposta indecente...come si traduce perfettamente in inglese?
Penso... Did I never told you that I love you?
Ultima modifica di Roxx99 il giovedì 18 febbraio 2010, 17:52, modificato 1 volta in totale.
C'è un solo bene: il sapere. E un solo male: l'ignoranza. (Socrate)
03-04/07/2009... El Forum unido jamàs serà vencido !!
alenzo ha scritto:Mi spiace flake ma la corretta traduzione e':
Have I ever said I love you?
Anch'io la tradurrei così perché, se non ricordo male, il verbo "to tell - told - told" significa "dire" nel senso di raccontare, rendere noto, divulgare.
fast&furious ha scritto:oppure puoi dire i'd like to put my wood between your legs
:aaa: :aaa: :aaa:
ROMA - Aurelio De Laurentiis promette nuovi acquisti per il Napoli. Lo fa ai microfoni di Radio Kiss Kiss annunciando l'arrivo di tre giocatori nella finestra di gennaio: «Comprerò un terzino, un difensore centrale e un centrocampista». Parole importanti quelle del n° 1 azzurro che ha come primo obiettivo quello di potenziare sempre la squadra partenopea.
si dice: "MA LA PIANTATE DI BECCARE LE TRAVERSE?"...ma cac.c.h.io non riuscite a buttarla dentro manco a prendere la palla sottobraccio e entrare in porta, eheheheheh!!
o ma c.a.z.z.o vuole bourinho che l'anno scorso adriano ha segnato trenta gol di mano?